Some words have an almost similar spelling between French and English. Obviously, this proves a common origin of the word even if their meaning may be different in each language depending on their respective evolutions. However, sometimes they simply have one letter a difference, more or less. They should be known to avoid confusion.
The table below lists the most common words with a different spelling between English and French:
| French word | English word |
|---|---|
| Abattement | Abatement |
| Abréviation | Abbreviation |
| Adresse | Address |
| Agressive | Aggressive |
| Appartement | Apartment |
| Abricot | Apricot |
| Bagage | Baggage |
| Chèque | Check |
| Confort | Comfort |
| Compagnies | Companies |
| Connexion | Connection |
| Correspondance | Correspondence |
| Coton | Cotton |
| Danse | Dance |
| Défense | Defence |
| Développement | Development |
| Enveloppe | Envelope |
| Exemple | Example |
| Exercice | Exercise |
| Fonction | Function |
| Futur | Future |
| Hasard | Hazard |
| Langage | Language |
| Littérature | Literature |
| Mariage | Marriage |
| Négociable | Negotiable |
| Recommandation | Recommendation |
| Statut | Status |
| Trafic | Traffic |
| Véhicule | Vehicle |